KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Антон Кротков - Воздушный штрафбат. В небе заградотрядов нет…

Антон Кротков - Воздушный штрафбат. В небе заградотрядов нет…

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Антон Кротков - Воздушный штрафбат. В небе заградотрядов нет…". Жанр: Историческая проза издательство -, год неизвестен.
Назад 1 ... 19 20 21 22 23 Вперед
Перейти на страницу:

«маршрутник» – то же, что майданник

10

«таганка» – таганская тюрьма

11

«литер» – лейтенант

12

«молитва» – инструктаж

13

кент – товарищ, приятель

14

«нарезать винта» – на блатном жаргоне совершать побег

15

«голубые фуражки» – заградительные подразделения НКВД

16

«мессер» – немецкий основной истребитель Второй мировой войны «Мессершмитт» BF -109

17

«фоккер» – немецкий истребитель «Фокке-Вульф-190»

18

советский пикирующий бомбардировщик Пе-2

19

«капуста» – сленговое название авиационной кокарды

20

«Жёра, подержи мой макинтош!» – на одесском жаргоне соответствует выражению: «Иду на Вы!». Согласно городской легенде, первый, кто употребил это, ставшее впоследствии крылатым выражение, перед дракой снял с себя макинтош и дал его подержать своему секунданту Жёре (за пределами Одессы – Георгий).

21

«выпустить воду» из мотора – здесь имеется в виду повреждение жидкостной системы охлаждения двигателя немецкого самолёта.

22

На одесском жаргоне фраза «выход на кислород» означает выкидывание вышибалами оскандалившегося клиента из увеселительного заведения.

23

истребители устаревшей к началу войны конструкции: биплан И-153 «Чайка» и И-16, именуемый в частях «ишачком».

24

скапотировать – перевернуться и разбиться при посадке

25

Применявшийся в ВВС Рабоче-Крестьянской Красной Армии (РККА) парашют системы ПЛ-3М был устроен таким образом, что пилот в кабине сидел на нём (на парашютной сумке), как на подушке.

26

«фонарь» – верхняя раздвижная часть остекления кабины

27

форсаж – максимальный – форсированный режим работы двигателя

28

В коллиматорном прицеле кольцо и мушка изображались с помощью зеркальца и электрической лампочки в виде световых меток на прозрачной пластине перед лётчиком. Этот тип прицельных приспособлений был значительно удобнее и эффективнее механических, и способствовал уменьшению нагрузки на глаза пилота.

29

В открытых кабинах (кокпитах) лётные очки защищали глаза лётчиков от сильного ветра. Но и в закрытых кабинах поршневых самолётов из-за того, что они небыли герметичными, очки защищали глаза пилотов от сквозняков. Во время «собачьих свалок» воздушных боёв очки хотя порой и затрудняли зрение (если в них использовалось недостаточно качественное стекло) и ограничивали боковой обзор, но, тем не менее, надевать их приходилось, ибо при резких манёврах (особенно вертикальных) с пола кабины поднималась пыль (неизбежно заносимая туда на подошвах сапог и при старте с полевых аэродромах), которая могла повредить глаза и даже временно ослепить пилота.

30

крыло

31

Речь идёт о знаменитом советском боксёре довоенной эпохи неоднократном чемпионе СССР Николае Королёве и чернокожем чемпионе мира среди профессионалов Джо Луисе.

32

«штопор» – фигура высшего пилотажа в виде беспорядочного падения самолёта, при котором он вращается вокруг своей оси (кувыркается).

33

ЧООН – чекисткий отряд особого назначения

34

один из самых известных журналистов в СССР довоенного периода

35

газета «Пионерская правда»

36

Гражданский воздушный флот

37

«ломить рога» – на уголовном жаргоне упрямиться.

38

«укроп» – мужик-деревенщина

39

У кого-то «очко играет» – имеется в виду, что человек трусит (уголовная «феня»)

40

«дурка» – женская сумочка

41

противовоздушная оборона

42

немецкий пулемёт

43

«фонарь» – сдвижной (либо откидной) стеклянный колпак на кабине истребителя

44

легковой автомобиль ГАЗ М-1

45

Марк Бернес, Николай Крючков – популярные актёры советского кино 1930—40-х годов

46

майор

47

На железнодорожном сленге так назывался маневровый паровоз.

48

«пускать медведя» – на железнодорожном сленге означает выпускать из паровозной трубы чёрный дым

49

официант (устаревшее название)

50

«анисовая», «смирновка» – сорта отборной водки

51

Народный комиссариат путей сообщения

52

Окончание мачты или флагштока на корабле

53

«шуровка» – отверстие в топке, происходит от глагола «шуровать» (лопатой уголь в топке).

54

имеется в виду атмосфер

55

закрытое стойло в конюшне для размещения одной лошади

56

разновидность папахи

57

гусарские штаны

58

Главное управление северного морского пути СССР, в которое входило управление полярной авиацией.

59

Задира-дуэлянт

60

Новая экономическая политика – политика относительной экономической и культурной свободы, проводившаяся советской властью в 1920-е годы.

61

ученик-лётчик

62

«сделать козла» – при посадки колёса шасси самолёта слишком сильно ударились о землю, в результате чего самолёт совершил несколько прыжков.

63

Имеются в виду три колеса самолёта

64

Классический боксёрский удар снизу вверх

65

Авиационный вариант пулемёта системы «Максима», устанавливаемый в двадцатые-тридцатые годы в развале цилиндров самолётов типа «Р-5».

66

Грузовой автомобиль ГАЗ-АА

67

Такова была расплата кайзеровской Германии за поражение в Первой мировой войне

68

Германские Военно-воздушные силы

69

дворянин

Назад 1 ... 19 20 21 22 23 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*